Sténographe judiciaire bilingue- Ministère de la Justice et de la Sécurité publique- Permanent
Government of PEI
- Charlottetown, PE
- Permanent
- Full-time
- Se préparer en vue de l’audience, veiller à ce que les dossiers soient présents et complets et en la possession de la ou du juge.
- Prendre des dispositions pour la sécurité de la salle d’audience.
- Préparer l’équipement d’enregistrement numérique (CourtSmart) pour le procès, saisir les renseignements sur le cas, veiller à ce que l’équipement et les microphones fonctionnent correctement.
- Ouvrir la séance, faire l’appel des cas, identifier les parties, faire prêter serment aux témoins, marquer et maintenir les preuves et les enregistrements de celles-ci.
- Enregistrer les instances, garder des marqueurs exacts pour la lecture ou la transcription.
- Organiser des vidéoconférences et des téléconférences en consultation avec la technicienne ou le technicien en TI.
- Maintenir les registres des instances des commis judiciaires pour que l’on puisse s’y référer facilement.
- Faire des recherches sur les affaires judiciaires manuellement ou en utilisant la base de données Quicklaw.
- Assister aux interpellations pénales sans jury, recevoir et enregistrer les plaidoyers.
- Après les instances judiciaires, enregistrer et saisir les détails des instances dans la base de données FACTS 7 et enregistrer l’information dans le dossier.
- Fournir les résultats des instances judiciaires et du temps passé au tribunal à la coordonnatrice ou au coordonnateur des procès.
- Tout de suite après la fin de toutes les instances judiciaires, identifier et préparer la documentation appropriée résultant du règlement des instances, par exemple, ordonnance sur consentement, mandat de dépôt fédéral ou provincial, ordonnance de probation.
- Distribuer les ordonnances au besoin.
- Effectuer des tâches administratives comme filtrer les appels entrants, coordonner les téléconférences, préparer et réviser la correspondance, préparer les formulaires de dépenses, envoyer des télécopies, imprimer du matériel, faire du classement.
- Assister la coordonnatrice ou le coordonnateur des procès dans ses tâches quotidiennes.
- Préparer et réviser les décisions judiciaires des juges, et les transmettre aux avocates et avocats et aux éditrices et éditeurs.
- Prendre les présences du jury tout au long du procès.
- Sonder le tableau complet des jurées et jurés; consulter la ou le shérif concernant les certificats médicaux ou les autres exceptions et en faire le rapport à la ou au juge qui préside; recevoir et enregistrer le verdict.
- Superviser, sous la direction de la ou du juge qui préside, la sélection du petit jury; prendre en note toutes les récusations et les retraits; faire prêter serment individuellement aux jurées et jurés après la sélection.
- Taper les transcriptions verbatim des instances judiciaires au besoin; les classer dans la section de tribunal appropriée et en fournir une copie aux avocates et avocats.
- Avoir obtenu un diplôme d’études secondaires et réussi un programme d’études reconnu de techniques de bureau, de secrétaire ou de secrétaire juridique.
- Avoir une expérience considérable dans un rôle administratif principal.
- Avoir une certification en transcription judiciaire ou réussir un test avant l’entrevue. Avoir de l’expérience de travail dans un système judiciaire.
- Avoir un niveau de compétence avancé à l’oral, en français et en anglais, étant donné qu’il s’agit d’un poste bilingue.
- Être capable de communiquer dans les deux langues officielles (français et anglais).
- Les équivalences seront considérées.
- Avoir des connaissances générales sur CourtSmart, FACTS 7, Quicklaw, SpeechExec. Avoir d’excellentes compétences en communication orale, écrite et interpersonnelle.
- Connaître les Règles de la cour de l’Île-du-Prince-Édouard ainsi que la Judicature Act (loi sur l’organisation judiciaire), la Jury Act (loi sur les jurys) et la Supreme Court Reporters Act (loi sur les sténographes judiciaires de la Cour suprême).
- Pouvoir maintenir la confidentialité.
- Toute autre formation ou expérience pertinente est considérée comme un atout.
- La candidate ou le candidat retenu devra fournir une attestation de vérification du casier judiciaire ainsi qu’une vérification de l’aptitude à travailler auprès de personnes vulnérables avant d’entrer en fonction.
- La candidate ou le candidat retenu devra obtenir une cote de sécurité de niveau II.
- La préférence sera accordée aux employées et employés internes, conformément à l’article 38.01 de la convention collective du SEFP.